
|
|
The Schleitheim
Brotherly Union
(Brüderlich Vereinigung
etzlicher Kinder Gottes seiben Artikel betreffend . . . )
Translated and edited by John Howard Yoder, The Legacy of
Michael Sattler, Herald Press, 1973
Footnotes
1.
J. F. Gerhard Goeters, (Ludwig Hatzer, Spiritualist und Antitrinitater,
1957, p. 94), supports the hypothesis that when at Strasbourg
Sattler still had some hope of working in unity with Bucer and
Capito, i.e., of winning them and their Reformation as a whole
for movement in the direction of Anabaptism. Goeters underlines
that the Strasbourg twenty articles differ from the Schleitheim
Seven Articles chiefly in that Strasbourg recognizes no necessity
for a pastoral office, while Schleitheim does. This suggests
that the final abandonment of the vision of successful conversation
with the Reformers did not come until early 1527.
2.
The earliest explicit testimony to this tradition is in a tract
of Leopold Scharnschlager which quotes article VI regarding government
(ARG, 1956, p. 212). See also H. Strieker, MGB,
21, 1964, p. 15.
3.
Ian Kiwiet, Pilgram Marpeck, Kassel, 1957, pp. 43ff.;
cf. also George Huntston Williams, The Radical Reformation,
Philadelphia, 1962, p.182; cf. below p. 48, note 33.
4.
See below pp. 126 ff.
5.
"They included the sum of what they hold which is contrary
both to us and to the papists, in Seven Articles. . ."
Calvin, Brieve Instruction, op. cit., p. 44.
Thus it was most appropriate
that Calvin should take this text as the outline of his own refutation.
Zwingli likewise considered the Seven Articles a most
appropriate outline for a refutation; immediately upon receiving
the first manuscript from Berchtold Haller of Bern he responded
at length with a letter, answering point by point, on April 28,
1527 (Z, vol. IX, letter No. 610, p. 108); again the use of the
Seven Articles in Zwingli's Elenchus is a testimony to their
representative character. It cannot be the concern of this volume
to review at length these refutations by the Reformers or the
substantial dillerences between them; we shall refer to the Zwingli
and Calvin texts only as they assist us in textual criticism.
6.
Beatrice Jenny, Das Schleitheimer Tauferbekenntnis, Thayngen,
1951, p. 39.
7.
See below especially pp. 60, 127 ff.
8.
This thrust of the position against which the Brotherly Union
is directed is evident especially in the introductory paragraphs
of Michael Sattler's cover letter. Reference to a similar concern
can be seen as well in the later tracts (below pp. 108 ff). 149,170,172).
9.
Zwingli points to the same danger in his tract of December 1524,
"Wer Ursache gibt zu Aufruhr" (Z, Ill, pp. 374 ff).
A major source of social unrest, Zwingli says, is those persons
who misinterpret gospel preaching as a loosening of sound moral
requirements. This topic was later to become one of the standing
disagreements between the Anabaptists and the official Protestantism
(cf. Harold Bender, "Walking in the Resurrection,"
MQR, XXXV, April 1961, pp. 96 If.). The popularity of
contextual ethics in American Protestantism in the late 1960s
is further testimony that such a position is quite thinkable
in Protestant circles.
10.
Cf. below note 39 a further reference to this theme.
11.
Cf. note 5 above.
12.
Note above survey of printing, 13 f.
13.
Z, VI, p. 106. His major treatise, Contra Catabaptistarum
Strophas Elenchus, "Refutation of the Catabaptists'
Knaveries" (1527) was Zwingli's final settlement with the
Anabaptist issue, his only Latin writing on the subject. In addition
to the Seven Articles it also refutes a "confutation
booklet," written perhaps by Conrad Grebel and directed
specifically against Zwingli himself (Yoder, Gesprache,
pp. 91 If.). The Elenchus is available in English translation;
see below note 28.
The term catabaptist used here predominantly by Zwingli was borrowed
from Oekolampad, but did not establish itself, being replaced
progressively by anabaptist. The German prefix wider can
mean either "counter-" or "re-"; thus the
appellation widertauff can bear three or four possible
meanings: (a) anti-baptism in the sense of being practiced in
opposition to the traditional infant baptism; (b) anti-baptism
in the sense of being a perversion or a parody of the true sacrament;
(c) re-baptism; (d) it might even mean "immersers"
(kata- also means "down" or under.") This would
seem to have been Oekolampad's understanding. Zwingli's usage
of kata- is intended to preserve the force of the German polyvalence
of meaning, with the accent on the sense of perversion (b above).
Cf. Fritz Blanke's extensive explanatory note, Z, VI, p. 21,
note I.
14.
CR, XXXV, p. 54.
15.
James M. Stayer, whose work on this theme, "The Doctrine
of the Sword in the First Decade of Anabaptism," Cornell
PhD dissertation 1964, gives the most attention to chronological
development, divides the entire treatment into the periods "before
and after the impact of Schleitheim."
Clarence Bauman, Gewaltlosigkeit
1m Tiiufertum, Leiden, 1968, calls Schleitheim "the
most important document for the time of the founding of Anabaptism"
(p. 45).
Hans J. Hillerbrand, Die Politische Ethik des Oberdeutschen
Tiiufertums, Leiden/Koln 1962, and "The Anabaptist View
of the State" (MQR, XXXIL April IQ58, pp. 83 If.),
disregards the aspect of chronological development and therefore
gives more attention to later and longer texts.
16.
Blaupot ten Cate, Geschiedenis der Doopsgezlnden in Groningen,
emz. 1842, L pp. 258 If., and Hulshof, Geschiedenls van de Doopsgezinden
te Straatsburg van 1525 tot 1557, Amsterdam, 1905, p. 229. This
is a part of a letter reporting on the major Anabaptist conference
in Strasbourg in 1557, one of the major landmarks in relation
between South German Anabaptists and the Mennonites of the Netherlands.
The letter was translated into Dutch before 1587, and has been
preserved only in that version.
17.
Cf. above note 2.
18.
Z, VI, pp. 107-155. Translation see below, note 28.
19.
UP SO.
20.
The print identified above 13 as A.
21.
The print identified above 13 as B.
22.
Rudolf Wolkan, Geschichtsbuch der Hutterischen Bruder,
Vienna, 1918, p. 42.
23.
Josef Beck, Die Geschichtsbucher der Wiedertiiufer. .
. ,Vienna, 1883, pp. 41 ff.
24.
Lydia Muller, Glaubenszeugntsse Oberdeutscher Taufsgesinnten,
Leipzig, 1938, p.37.
25.
First printed in MQR, XIX, No.4, October 1945, pp. 247
ff., and then in Wenger's Doctrines of the Mennonites,
Scottdale, 1952; reproduced from Wenger by Harry Emerson Fosdick:
Great Voices of the Reformation, New York, 1952; John
H. Leith, Creeds of the Churches, Garden City, 1963; and
Robert L. Ferm, Readings in the History of Christian Thought,
New York, 1964, pp. 528 ff.
26.
"In this so brief, so clear, so easily retained way they
rendered a service to the Anabaptists of their day and later,
for which they cannot be grateful enough. Certainly they did
what they did in all simplicity of heart, and with no ideas of
world conquest. They were driven by no other goal than to be
responsible for their church, according to God's will for her.
They had really nothing at all to do with high ideals; they rather
set rules, prescriptions and proscriptions, by means of which
the church in I the present can guide her doing and her leaving
undone. Thereby they performed a good work in the interest of
a future of which they themselves could hardly think. . They
thus brought firmness and definiteness into the spiritual movement
in which they had been placed. They saved it from the danger
of becoming a chaos of unstable, confused, and confusing ideas,
of floating groups, fostered by the most varied ten- dencies,
mostly contradictory, even though [they were] mostly (not always)
well- meaning people. Through their formulation they drew the
boundaries of their movement and made it possible that an ordered
fellowship, an organization, modest as it , was, came into being.
By creating such solid forms for the unique Christianity of ;it;
their brotherhood, Sattler and his fellow elders preserved it
from diffusion, helped it through the somber days of bloody persecution,
and assured it a future. Not a single trait of the 'Brotherly
Union' do we fail to find again in the later Mennonite brother-
hood. Hardly a phrase does not recur." Cramer, BRN,
V. 1909, p. 593. Cramer's first statement of the significance
of Schleitheim is found in his article Mennoniten in RPTK
Vol. XII, p. 600.
Our own estimation of the significance of the meeting was first
stated independently of Cramer in Gesprache, pp. 98 f.: "That
it could happen, that in the course of a meeting men could change
their opinions and come to unity, is not only a striking rarity
in the history of the Reformation; it is also the most important
event in the whole history of Anabaptism. Had it not happened,
the Anabaptism of Grebel, Blaurock, ,{Mantz, and Sattler would
have died out together with its founders. But now it has taken
on a viable form and was in a position to resist the licentiousness
of the fanatics, the coercion of Christian governments and the
persuasiveness of the preachers."
A very similar judgment is made by W. Kohler: "Not the least
important significance of the Schleitheim articles was the creation
of an order for the small communities, which in their combat
against the established church could so easily disintegrate into
anarchy and fanaticism." Flugschrlften, p. 285. At the occasion
of the 1957 unveiling of a memorial to Sattler in the village
church at Rottenburg, N. van der Zijpp, then dean of European
Mennonite historians, spoke: "Sattler, like Menno Simons,
was no founder but rather an organizer of the Anabaptists. For
both of them it was necessary to lead a spiritual movement, lively,
fervent, prophetic, effervescent, into the path of an organized
church. For a spiritual movement like that in Zürich in
the years 1525- 1526 cannot always remain 'movement,' unless
it is ready to abandon itself to the danger of ending in the
great sea of fanaticism. Sattler knew quite clearly: the movement
had to have form, and he struggled for a form which would at
the same time set boundaries and yet preserve freedom. He chose
as his slogan' the fence of Holy Scripture,' just as Menno Simons
later emphasized the value of the letter of Holy Scripture. That,
perhaps, contains also a danger. But where is the gospel of Jesus
Christ perfectly safe among us earthly men?
"The deed of Sattler, like the later one of Menno Simons,
set the Anabaptist movement on a solid rock, yea, it saved the
church." (Das Evangelium von Jesus Christus in der Welt:Vortrage
und Verhandlungen der Sechsten Mennonitischen Weltkonferenz,
Karlsruhe, 1958, p. 340).
27.
Friedmann, op clt., "The Schleitheim Confession. . ."
p. 82 If. Wenger, op clt., "The Schleitheim Confession of
Faith" p, 243 ff. Fritz Blanke, "Beobachtungen zorn
Altesten Tiiuferbekenntnis," ARG, XXXVII, 1940, pp, 242
If. ME, Vol. I, p. 447.
Heinrich Bohmer, Urkunden zur Geschichte des Bauemkrieges und
der Wiedertaufer, De Gruyter, Berlin, 1933, pp, 25 If.
28.
Samuel Macauley Jackson, who translated Zwingli's Elenchus in
his Selected Works of Huldreich Zwingli (Philadelphia and New
York, 1001) pp. 123-258, thereby also translated the Seven
Articles into English at secondhand. Jackson was ignorant
of the existence of the German original and of the document's
historical importance. He referred to the text only as "the
confession of the Bernese Baptists." This was probably the
first English translation of the text, since Calvin's "A
Short Instruction. . ," published in London in 1549, included
only snatches from the Schleitheim text. W, J. McGlothlin, who
was more aware than Jackson of the significance of the German
original, but was still unaware of the existence of several printings
in the six- teenth century,reproduced the "Bernese Baptist"
translation as Jackson had lifted it from the Elenchus,
in his Baptist Confessions of Faith, Philadelphia, 1911,
pp. 3 If.,from where it was taken by Wm. Lumpkin, Baptist
Confessions, 1959, 22 ff. The translation by Wenger (see
above note 25), which did the most to make American scholars
aware of the significance of Schleitheim, is the only modern
one before the present re-edition.
29.
Pierre Widmer and John Yoder, "Princlpes et Doctrines Mennonites,"
Brussels and Montbeliard, 1955, pp. 49-55.
30.
Heinold Fast, Der linke Flugel der Reformation; Klassiker des
Protestantismus, Band IV; Sammlung Dietrich, Bremen, 1962, pp.
60 If. Fast has also prepared the definitive re-edition of the
original text, soon to appear in Band II (Ost-Schweiz) of Quellen
zur Geschichte der Taufer in der Schweiz, Zwingli-Verlag, Zürich,
editors L.von Muralt and H. Fast.
31.
A most significant concept in the thought of Michael Sattler
is that of Vereinigung, which, according to the context, must
be translated in many different ways, In the title we render
it "Union"; here in the salutation it can most naturally
be translated "reconciliation" or "atonement";
later in the text, in the passive participle form, it will mean
"to be brought to unity," Thus the same word can be
used for the reconciling work of Jesus Christ, for the procedure
whereby brothers come to a common mind, for the state of agreement
in which they find themselves, and for the document which states
the agreement to which they have come, Fast suggest that here,
in connection with "the blood of Christ," the meaning
might be "fellowship"; cf: 1 Cor,10:16.
32.
Or, literally, "ordered"; the rendering of J. C, Wenger,
"scattered everywhere as it has been ordained of God our
Father," is a good paraphrase if "ordained" may
be understood without sacramental or predestinarian connotations.
33.
This term "aliens" or "foreigners" was interpreted
by Cramer BRN, 605, note 1, in a geographic or political sense,
as referring to non-Swiss. Kiwiet, op. clt., p. 44,takes for
granted the same meaning and says more sharply that the Swiss
Anabaptists broke communion with the German ones. This understanding
is impossible for several reasons:
There was no such strong sense
of national identity, divided on clear geographic lines, in the
1520s; Sattler and Reublin, leaders in the meeting, were not
Swiss;
The libertines whom Schleitheim had in mind, although Denck (or
Bucer) might have been included, were (if Anabaptist) surely
mostly Swiss; namely, the enthusiasts of St. Gall (H.Fast "Die
Sonderstellung der Taufer in St. Gallen and Appenzell, "Zwlngllana
XI, 1960, pp. 223ff.), and Ludwig Hatzer.
This term has a quite different reference; it is an allusion
to Eph. 2:12 and 19, testifying to the reconciling effect of
the gospel on men who previously had been alienated by unbelief.
34.
"Direct" and "teach" have as their object
"the same," i.e., the "work of God partially begun
in us." Wenger's paraphrase, "direct the same and teach
[us)" is smoother but weakens the striking image of a "work
of God" within man which can be "partially begun,"
"cast down," "directed," and "taught."
There is, however, ground for Bohmer's conjecture that the original
may have read keren (guide) rather than leren (teach).
35.
The "Langer Randen" and the "Hoher Randell' are
hills overlooking Schleitheim and not, as a modem reader might
think, a reference to the fact that Schleitheim is near the (contemporary,
political) border.
The original reads "Schlaten am Randen." A good half-dozen
villages in southern Germany bear the names Schlat, Schlatt,
or Schlatten. One, near Engen in Baden, also is identified as
"am Randen," and until recently was held by some to
have been the place of origin of the Seven Articles. The
evidence, now generally accepted, for Schleitheim near Schaffhausen,
is easily surveyed:
J. J. Riiger, a Schaffhausen chronicler, writing around 1594,
identifies Schleitheim with the Seven Articles; In the
local dialect, the equivalent of ei in modem German is long a
as in Schlaten, whereas the other villages Schlatten or Schlat
have a short a; Being subject to overlapping jurisdictions and
therefore hard to police, the Klettgau, and Schleitheim on its
edge, were relatively safe and accessible for Anabaptists and
thus a most fitting meeting place linking the major centers in
southwest Germany and northeast Switzerland. This was the first
area where Sattler's colleague W. Reublin had been active after
his expulsion from Zürich early in 1525. This juridical
situation continued through the century; Anabaptism was still
alive in the Kiihtal above Schleitheim as late as Riiger's writing.
Prof. F. Blanke reviews the question of place in Z, VI, pp. 104
f.; cf. also Werner Pletscher, "Wo Entstand das Bekenntnis
von 1527?" MGB, V, 1940, pp. 20 f.
36.
According to Bohmer, one line of print was misplaced in imprint
A. The text seems to say literally, "we were assembled in
points and articles." The verb here is again "verelnlgt."
Wenger's translation, "we are of one mind to abide in the
Lord" is the best paraphrase but sacrifices the passive
verbal construction which is important to the writer. The "points
and articles" may well have stood elsewhere in the sentence
in the original text: "we have been united in points and
articles" or "to stand fast in the Lord in these points
and articles."
37.
Beginning with the parenthesis "(the praise and glory be
to God alone)," the closing phrases of this paragraph refer
not simply to a common determination to be faithful to the Lord,
but much more specifically to the actual Schleitheim experience
and the sense of unity (Verelnlgung) which the members had come
to in the course of the meeting. "Without contradiction
of all the brothers" is the formal description and "completely
at peace" is the subjective definition of this sense of
Holy Spirit guidance. Zwingli considered the very report that
"we have come together" to be the proof of the culpable,
sectarian, conspiratorial character of Anabaptism (Elenchus,
Z, VI, p. 56).
38.
1 Cor. 14:33.
39.
Ds. H. W. Meihuizen has recently asked with great thoroughness
"Who were the 'False Brethren' mentioned in the Schleitheim
Articles?" (op. clt., pp. 200 ff.). Meihui- zen's method
is to survey the entire Reformation scene, Anabaptists of all
shadings as well as Reformers, especially those at Strasbourg
whom Sattler had recently left. Comparing the known
theological positions of these men with the Schleitheim state-
ments, Meihuizen concludes that Schleitheim must have been aimed
against Denck, Hubmaier, Hut, Hiitzer, Bucer, and Capito. One
can agree with this description of the positions in question,
without being convinced that the meeting was this clearly directed
against a few particular men who were
specifically not invited. If anyone person was meant, it would
most likely be Hiitzer, whom Sattler had just been with in Strasbourg,
and who was the only one of these who could be accused of libertinistic
leanings. For present purposes, i.e., in order to understand
the meaning of this document, it suffices to be clear from the
internal evidence (in agreement with Mei-huizen):
That some persons previously attached to some of the positions
condemned were present at Schleitheim in order to be participants
in the event of "being brought to unity"; the "false
brothers" referred to by the cover letter were therefore
not only state-church Reformers but at least some of them were
within Anabaptism;
That the greatest emphasis in the Seven Articles themselves
falls on those points of ultimate theological separateness from
the Reformed: baptism, relation between ban and the supper, sword,
oath. Here the list is so parallel to the document from Strasbourg
that one surmises that Sattler may have been developing his outline
already when he was at Strasbourg;
That in the juxtaposition of the cover letter and the Seven
Articles, Sattler affirms an inner linkage between the positions
of the marginal Anabaptists and Spiritualists who differed from
the Zürich-Schleitheim stream, and those of the evangelical
Reformers.
40.
H. W. Meihuizen reads the phrase "to their own condemnation"
as meaning that the Schleitheim assembly took action to excommunicate
the libertines whom the text here refers to. "The Concept
of Restitution in the Anabaptism of Northwestern Europe,"
MQR, Vol. XLIV, April 1970, p. 149. This is not possible.
The verb ergeben refers to the libertines' abandoning themselves
to lasciviousness, not to the Anabaptists' action. In order to
enable this interpretation Meihuizen must omit the parentheses
which are in the original.
41.
"Glieder" (members) has in German only the meaning
related to the image of the body; the overtone of "membership"
in a group, which makes the phrase "members of God"
unusual in modern English, is not present in the original.
42.
Gal. 5:24.
43.
The use of the first person singular here is the demonstration
that the introductory letter was written, probably after the
meeting, by an individual.
44.
This is the conclusion of the introductory letter and of the
epistolary style. The "cover letter" is not in the
Bern manuscript, and the Seven Articles probably circulated
most often without it.
45. With one exception, every
article begins with the same use of the word Vereinigt
as a passive participle, which we have rendered thus literally
as a reminder of the meaning of Vereinigung for Sattler.
46.
Here the printed version identifies the following Scripture texts
(giving chapter number only): Mt. 28:19; Mk. 16:6; Acts 2:38;
Acts 8:36; Acts 16:31-33; 19:4.
47.
Nachwandeln, to walk after, is the nearest approximation in the
Schleitheim text to the concept of discipleship (Nachfolge) which
was later to become especially current among Anabaptists.
48.
Two interpretations of this phrase are possible. "To be
inadvertently overtaken" might be a description of falling
into sin, parallel to the earlier phrase "somehow slip and
fall." This would mean that sin is for the Christian disciple
partly a matter of ignorance or inattention. Cramer, BRN, p.
607, note 2, and Jenny, p. 55, seek to explain that all sin is
somehow inadvertent; i.e., that at the time of a sinful decision
one is deceived and not fully aware of its gravity. Calvin (with
some grounds in the phrasing of the French translation) misunderstood
this text to mean that the Anabaptists would distinguish between
forgivable and unforgivable sins, with only the inadvertent ones
being within the scope of the congregation's reconciling concern.
Or the reference may be to the way the guilty person was discovered.
49.
The printed version inserts "or banned."
5O.
This reference to Mt. 18 is the only Scripture reference in the
earliest hand- written text. "Rule of Christ" or "Command
of Christ" is a standard designation for this text, Cf,
J. Yoder: "Binding and Loosing," Concern 14, Scottdale,
1967, esp. pp. 15 If, Other Scripture allusions identified in
the footnotes are not labeled in the text, This abundant citation
of scriptural language without being concerend to indicate the
source of quotation is an indication of the fluency with which
Anabaptists thought in biblical vocabulary; it is probably also
an indication that they thought of those texts as expressing
a meaningful truth rather than as "proof texts."
51.
At this point Walter Kohler, the editor of the printed version,
suggests the text Mt. 5:23. If "the ordering of the spirit"
relates specifically to "before the break- ing of bread"
and means to point to a Scripture text, this could be a likely
one; or 1 Cor. 11 could also possibly be alluded to; but "ordering
of the spirit" is not the usual way in which the Anabaptists
refer to a Bible quotation, The phrase can also mean a call for
a personal and flexible attitude, guided by the Holy Spirit,
in the application of the concern for reconciliation.
52.
This is the one point at which the word Vereinigt is not
used at the beginning of an article, presumably because it occurs
later in the same sentence.
53.
Vereinigt: here the word has none of the meanings detailed
above, but points to still another; to the work of God in constituting
the unity of the Christian Church.
54.
1 Cor. 10:21, Some texts have here "Saint Paul."
55.
Most ecumenical debate about the validity of sacraments focuses
upon either the sacramental status of the officiant or the doctrinal
understanding of the meaning of the emblems, It should be pointed
out that the Anabaptist understanding of close clmmunion refers
not to the sacrament but to the participants, It is invalidated
not by an unauthorized officiant or an insufficient concept of
sacrament, but by the absence of real community among those present.
56.
Note the shift from "world" to "they." "The
world" is not discussed in- dependently of the people constituting
the unregenerate order.
57.
2 Cor.6:17.
58.
Rev, 18:4 If. Some texts read "which the Lord intends to
bring upon them."
59.
Vereinigt.
60.
The printed version adds "and flee."
61.
The prefix wider can mean either "counter" or "re-"
(modern wieder-), Both meanings of course apply to the Reformation
churches of Strasbourg and the Swiss cities, which are meant
here; they are both anti-popish (having broken with the Roman
communion) and re-popish (having retained or reinstated certain
characteristics of Catholicism), Earlier translations have chosen
the rendering "papist and anti-papist," but the other
reading carries a greater pointedness of meaning, and is supported
by Zwingli's translation. Thus the claim that the new Protestant
churches are at some points copies of what was wrong with Catholicism
is already taken for granted in early 1527.
62.
Gazendienst. The Bern manuscript and the early prints read Gottesdienst
("worship"); but Zwingli, who had other manuscripts
as well, translated "idolatry." Since the next two
words both deal with church attendance, "idolatry"
is less redundant. "Idolatry" was a current designation
in the whole Zwinglian movement for the place of statues and
pictures in Catholic worship.
63.
Ktlchgang, literally meaning church attendance, has no congregational
dimension to it but refers to the conformity to established patterns
of those who, while perhaps sympathizing with the Anabaptists,
still avoided any public reproach by regularly being seen at
the state church functions.
64.
The Bern manuscript reads Burgschaft, i.e., a guarantee
or security supporting a promise, and belongs in the economic
and social realm. If "unbelief" here refers to a lack
of sincerity, then the "guarantees and commitments of 'unbelief'
would mean such matters as signing notes and mortgages and affidavits
in less than good faith. Martin Luther held strongly that such
guarantees, even in good faith, were not only unwise but immoral
since the guarantor puts himself in the place of God. ("On
Trading and Usury, 1524," in Works of Martin Luther,
Muhlenburg, Philadelphia, 1001, Vol. IV, pp. 9 If.). His argument
is thus very parallel to that of the Anabaptists on the oath.
A more likely view is that "unbelief' is synonymous with
"worldly," and the reference is rather to guilds and
social clubs. Zwingli translates with foedera, "covenants."
Bullinger bears out this interpretation by reprimanding the Anabaptists
at length (Von dem unverschampten Frafel. . . , pp. cxxi to cxxviii)
for their opposition to associations and societies (pundtnussen
und gselschafften), concord and friendship(vertrag unnd fruntschafft)
with unbelievers, and seemly temporal joy (zymliche zytliche
froud). The later printed text changed Burgschaft to Burgerschaft
(citizenship), which is less in place in Art. IV. In April 1527
Zwingli was unsure what it meant but leaned toward "serving
as a guarantor" (Z, IX, p. 112); by August when he wrote
the Elenchus he interpreted it as "citizenship,"
perhaps as referring to the Anabaptists' refusal to perform the
citizen's oath. But if Burgerschaft should mean citizenship,
the "commitments of unbelief' still must mean some kind
of involvement, legal, economic, or social, with unbelievers
(Z, VI, p. 121). Lk. 16:15's reference to "abominations"
may be alluded to.
65.
The printed version adds" doubtless."
66.
The printed version reads "unchristian and."
67.
Mt. 5:39.
68.
1 Tim. 3:7. Interpreters are not clear where the focus of Art.
V lies. Its first thrust is a call for the shepherd to be a morally
worthy person, i.e., a critique of the practice of his being
appointed on the grounds of his education or social connections
without regard to moral stature. Zwingli's translation moves
the accent by translating "the shepherd should be one from
the congregation," i.e., not someone from elsewhere. As
Zwingli knew, the Anabaptists also rejected the naming of a minister
to a parish by a distant city council, and he let that knowledge
influence his translation.
69.
The printed version adds, "to lead the brothers and sisters
in prayer, to begin to break bread. . . ."
70.1
Cor. 9:14.
71.
The change in number here from "a shepherd" to "if
they sin" is explained by the fact that this sentence is
a quotation from 1 Tim. 5:20.
72.
"Cross" is already by this time a very clear cliche
or "technical term" designating martyrdom.
73.
Perhaps "installed" would be less open to the sacramental
misunderstanding. Verordnet has no sacramental meaning.
74.
"Law" here is a specific reference to the Old Testament.
Significantly the verb here is not verordnet but merely geordnet;
conveying even less of a sense of permanence or of specific divine
institution. It should be noted that in this entire discussion
"sword" refers to the judicial and police powers of
the state; there is no reference to war in Art. VI; there had
been a brief one in IV.
75.
"Without the death of the flesh" is the clear reading
of the earliest manuscript. Zwingli, however, understood it "toward
the putting to death of the flesh," a possible allusion
to 1Cor. 5; the dillerence in the original in only between a
and o.
76.
Mt. 11:29.
77.
In. 8:11.
78.
Jn. 8:22.
79.
Ltc:. 12:13.
8O.
Two interpretations are possible for "did not discern the
ordering of His Father." This may mean that Jesus did not
respect, as being an obligation for Him, the service in the state
in the office of king, even though the existence of the state
is a divine ordinance. More likely would be the interpretation
that Jesus did not evaluate the action of the people wanting
to make Him king as having been brought about (ordered) by His
Father.
81.
Mt. 16:24.
82.
Mt. 20:25.
83.
Rom. 8:30.
84.
1 Pet. 2:21.
85.
Phil. 3:20.
86.
Here the printed version adds Mt. 12:25: "For every kingdom
divided against itself will be destroyed." The reference
to solidarity with Christ as Head echoes directly points 4 ff.
of the Strasbourg letter.
87.
Mt. 12:25.
88.
Mt. 5:34-37.
89.
Heb. 6:7 ff.
90.
Mt. 5:35.
91.
Zwingli's translation fills in the argument here: "if it
is bad to swear, or even to use the Lord's name to confirm the
truth, then the apostles Peter and Paul sinned: for they swore."
92.
Lk. 2:34.
93.
The difference in tense between "taught" and "says"
is in the original; it results from the fact that Scripture references
are always given in the present: "Christ says," "Paul
says," "Peter says."
94.
This concludes the Seven Articles.
95.
Vereinigt.
96.
A second reference to 2 Cor. 6: 17.
97.
Tit. 2:11-14.
98.24
February.
99.
This document has no title; the title chosen here reflects the
label given it in the (modern) table of contents of the volume
of archival materials UP 80 in the State Archive of Bern. No
earlier full translation into English has been published; the
text has been digested by Delbert Gratz, Bernese Anabaptists,
Scottdale, 1953, p. 25, and by Robert Friedmann, MQR,
1955, p. 162. Jean Seguy published a translation and commentary
in Christ Seul (journal of the French Mennonites) No.1
(p. 13) and No.2 (p. 5), 1967. The text seems to be in the same
hand as the copy of the Seven Articles, so that it may
be assumed to have circulated together with them and been seized
at the same time. (Cf. p. 32.)
100.
May mean either: "in the providence of God the Word is preached
to us," whereby "Ordnung" would refer to the workings
of God in bringing about Reformation and gospel preaching; or
"the Word of God is preached according to the divine pattern,"
with the emphasis on the rediscovery of the true divinely willed
church order. The following "whereby" may accordingly
refer either to the preaching or to the proper ordering.
101.
1 In. 2:8.
102.
Sich "ben: perhaps includes an element of rote learning
of gospel narrative and teaching, since literacy and the possession
of Bibles was still rare.
103.
"Read" includes exposition. "Readings" had
been one of the earliest names given to the study meetings held
in Zürich and St. Gall prior to the foundation of Anabaptist
congregations.
104.
"The one to whom God has given the best understanding shall
explain it" may mean that, for every particular passage,
whoever understands its meaning should speak up. Then we would
have a picture of a meeting with no settled leadership, with
no controlling role for the "shepherd" who was called
for by Schleitheim Article V. Then one might infer, as does Jean
Seguy, that this text testifies to a time before the Schleitheim
decisions, when congregations functioned without a named leader.
It is, however, also possible that "the one to whom God
has given the best understanding" may be a circumlocution
for a spontaneously recognized leader in the local group.
105.
This "reading" may well be rote recitation. This reference
to the Psalter is one of the very rare early Anabaptist references
to non-congregational devotional exercises. It may be a further
trace (see above p. 23, note 19) of an inheritance from monasticism.
106.
1 Tim. 2:8.
107.
Mt. 18: IS, cf. above note so.
108.
The common fund is seen here as a special purse for specific
needs, not as a total communism of consumption such as was established
not much later in Moravia. It is significant that the non-Hutterian
Anabaptists also considered themselves to be following the economic
example of the early Jerusalem Christians.
109.
Rom. 14:17. The assumption that the congregation would frequently
gather around a simple meal may be linked to their avoidance
of social clubs and guilds (above p. 38, Art. IV.
110.
The Lord's Supper, specifically identified as such, is evidently
distinguished from the rest of the meal, even though both were
practiced as often as the brothers met. (Cf. Art. 1).
Back to Resolutions Index
|
|